Skip to Main Content
Help

Physical & Digital Collections

Decolonising Arctic Resources : Home / Главная

Welcome / ᑐᙵᓱᒋᑦᓯ | Tunngasugitsi / Velkommen / Tikilluarit / Tervetuloa / Bures boahtin / Добро пожаловать Нөрүөн нөргүй

 

Introduction / Введение

Introduction / Введение

The Arctic is home to diverse communities, traditions, languages and perspectives. This LibGuide helps you seek and engage with people across the Arctic – and particularly with the Arctic’s Indigenous communities. It fosters interaction between the Arctic and the rest of the world, rather than presenting a list of authoritative resources. We welcome comments, suggestions and collaboration from all our readers, including those from the Arctic. The resources you see here will change over time, to reflect the comments we receive. 

Мы хотим, чтобы этот гид стал точкой соприкосновения между народами Арктики, и остальными народами мира. Поэтому ресурсы и материалы, которые мы здесь представляем, являются лишь примерами разнообразия жизни и культур в Арктике. Мы приветствуем ваши комментарии, и будем менять гид в соответствии с вашими предложениями

Highlighted resource / Интересный ресурс

Our Arctic Presence is a podcast series created by Indigenous Youth from throughout the circumpolar north in celebration of 25 years of the Arctic Council. Throughout the series, you will learn about the Arctic Council and who the Permanent Participants are, hear stories from Arctic Indigenous Elders and Youth, and tune into crucial conversations taking place regarding Northern lands and waters.

Our Arctic Presence

If you have any recommendations for our next highlighted resource, please let us know! You can leave a comment, or email us directly.

Если вы хотите порекомендовать нам интересный ресурс для публикации, пожалуйста, оставьте комментарий, или напишите нам на электронную почту.

Contact & acknowledgements / Контакты

This LibGuide has been put together by Eleanor Peers, Arctic Information Specialist, and Frances Marsh, Senior Library Assistant, at the Scott Polar Research Institute. We are grateful to Eva Crowson and Elise Nyborg for pointing out the need for this resource, and to Olenka Dmytryk for help and advice.   

We hope that the guide will develop collaboratively over time. Please use the Discussion tab to add your comments or recommendations for new resources. You can also contact us directly if you prefer not to share your ideas publicly.

Гид составляли Элеонора Пирс, Специалист по арктической информации, и Францес Марш, Старший ассистент библиотеки Института полярного исследования им. Скотта. Благодарим Еву Кроусон и Элиз Найборг за то, что указали нам на необходимость гида, и Оленку Дмытрык за совет и помощь.

Мы надеемся на сотрудничество - пожалуйста, добавляйте ваши комментарии на странице ‘Discussion’, на любом языке. Если вы предпочитаете не принимать участие публично, можете написать нам по адресу library@spri.cam.ac.uk. 

 

An arch-shaped ice sculpture with patterned engravings. Most prominently depicted are two figures. The sculpture sits in a tunnel with snow on the ceiling and on the ground. There are coloured lights in blue, red and green shining through from behind the ice sculpture.

Image credit: Eleanor Peers

The Arctic & its peoples / Арктика и ее народы

The histories of Arctic peoples are as varied as the imaginations of the Arctic circulating throughout the rest of the world. Global imaginations of the Arctic are generally linked to the colonialist expansion that has been a feature of recent Arctic history. The histories of the Arctic’s Indigenous communities have become entwined with those of the states that incorporated their territories, and the peoples who migrated into the Arctic as a result. The state administrations of the past two centuries have attempted to align Indigenous Arctic practices and perspectives with their own, often misconstruing Indigenous Arctic tradition and knowledge. Life in the Arctic is continuing to change rapidly. Here we do not attempt to represent the Arctic – but rather to highlight the formats and forums in which Arctic people speak for themselves. 

 

Истории коренных народов Арктики переплетены с историями государств, которые постепенно присвоили арктические земли - и с историями народов, которые в результате мигрировали в арктические регионы. Арктика богата огромным разнообразием языков и культур. Мы не пытаемся репрезентировать Арктику, а только надеемся привлечь внимание к платформам, где народы Арктики сами представляют себя. 

Arctic Indigenous Languages/ Коренные языки Арктики

Map showing the Arctic circle with geographic areas demarcated according to Indigenous language

Arctic Indigenous Languages Map, Indigenous People's Secretariat

Search tips / Короткие советы по поиску

  • Terminologies vary across space and time. Indigenous communities often acquired a variety of different names from state administrations, in addition to their own names. It’s a good idea to use a wide variety of search terms. And you won’t always find a label that says ‘Indigenous’ in the library. This is a very complex term: it can’t be made into a one-size-fits-all category.

  • Терминологии постоянно меняются, и приобретают разное значение и важность в разных контекстах. Например, название 'Эскимос' не принимается и не используется среди коренных народов Канады. Рекомендуем использовать много разных терминов в вашем поиске.

  • Many languages and dialects are spoken across the Arctic. You may miss important work if you limit your material to English-Language resources. The careful use of online translation tools can get you a long way. Elise Nyborg has kindly provided some tips for Russian-English translation. Eleanor Peers can help with Russian-language material.  

В Артике говорят на очень разных языках и диалектах. Поэтому можно много упустить, если вы читаете только англоязычные или русскоязычные материалы. Онлайн-переводчики (например, Гугл) могут быть полезными, но с ними надо обращаться с осторожностью.

  • A great deal of activity in the Arctic takes place around the institutions set up by nation states – such as local cultural centres, or universities. Identifying local arts or education establishments can lead you to other initiatives. That said, privacy has to be respected: people do not necessarily welcome attention from outsiders. 

  • Много мероприятий и других активностей в Арктике происходит под эгидой государственных учреждений – например, университетов или центров культуры. Такие учреждения могут советовать вам другие мероприятия и инициативы. При этом надо уважать общее право на частную жизнь: внимание посторонних не всегда приветствуется.

  • If you haven’t been surprised, you need to look harder! The joy of all research comes from having your expectations confounded. We have divided the guide into sources within the library, and sources that can’t be catalogued in iDiscover. All these sources are only examples to get you started. You will find the best sources for your research yourselves. We hope you enjoy your encounters, and that they lead to fruitful collaborations in the Arctic itself, and beyond. 

  • Если вы не столкнулись к чем-то удивительным, то вам надо искать дальше! Радость исследования исходит от провалов и неоправданных ожиданий. В данном гиде мы отделили источники, которые можно найти в нашей библиотеке через каталог iDiscover, от тех, которые нельзя каталогизировать и найти в каталоге. Все источники, которые мы предлагаем, – только примеры, которые, надеемся, вдохновят вас находить новые материалы самостоятельно. Желаем вам удачного исследования, и много плодотворных сотрудничеств!

© Cambridge University Libraries | Accessibility | Privacy policy | Log into LibApps